作者:城市网 来源:城市网学院 更新日期:2013-9-10
11、Present was the usual mix that had so often accumulated into a burden too heavy for a single-parent household like the one Oprah Winfrey grew up in. 翻译为:目前,这种平常的税收会不断地压迫在家庭的身上,就象Winfrey 这样的例子. 12、One day the life free from the harsh decrees of state-sponsored racial repression. 整句话的意思是:有一天,生活可以从洲政府怂恿的残酷种族压迫中解放。 1、 I don't ever want to have the effect on a person that this person had on me, where i was just blown away by disappointment. It took a few years to get over it. 这个句子中重点解析的是"ever"的意思。 翻译为:我甚至从未想过要给"给我留下印象的人"留下印象,在这一点上我感到十分失望。我用了许多年才克服这个毛病。 ever,在否定句中起加强语气的作用,not ever从未。
|